Traducir Documentos Para Peticiones De USCIS

Cuando solicita beneficios de inmigración, debe traducir documentos que están escritos en idiomas distintos del inglés al inglés antes de enviarlos al Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos. Los funcionarios de USCIS solo aceptan traducciones certificadas. 

El proceso de certificación ayuda a garantizar que los documentos traducidos no solo se traduzcan, sino que se traduzcan de tal manera que representen con precisión su significado original.

¿Por Qué USCIS Necesita Que Traduzcas Documentos Para Ellos?

El gobierno de los Estados Unidos no buscará en su agencia a un funcionario de inmigración que domine un idioma en particular para procesar una petición. Los peticionarios deben proporcionar a la agencia federal versiones en inglés de cualquier documento que presenten.

Piénselo de esta manera: Warren Law Firm tiene intérpretes para ayudar a los clientes en varios idiomas diferentes, pero no todos los miembros de nuestro equipo hablan todos los idiomas de nuestros clientes. Del mismo modo, a pesar de las capacidades multilingües de muchos funcionarios de USCIS, el único idioma que hablan todos los especialistas de USCIS es el inglés. 

Los documentos extranjeros presentados a la agencia que no estén escritos en inglés deben ir acompañados de documentos perfectamente traducidos para que cualquier especialista de USCIS que revise los documentos pueda comprenderlos.

¿Quién Puede Traducir Documentos Para Fines De USCIS?

Si bien usted o alguien que conoce podría traducir sus documentos al inglés, USCIS decidirá en última instancia si acepta documentos traducidos de manera no profesional. Si USCIS encuentra que el documento ha sido traducido incorrectamente, el oficial puede rechazar su petición. 

En el mejor de los casos, un documento traducido de manera inexacta o incompleta resultará en que USCIS emita una Solicitud de Evidencia. Debido a estos riesgos, la mayoría de las personas optan por trabajar con un traductor de documentos profesional con experiencia en los requisitos de USCIS.

Carta De Certificación Para Documentos Traducidos

Independientemente de a quién elija para completar el servicio de traducción, los documentos traducidos deben estar certificados con una carta formal que exprese lo siguiente:

  1. El traductor está calificado para traducir documentos debido a su dominio del inglés y su dominio del idioma original del documento.
  2. Los documentos se traducen de forma completa y precisa.

 

La carta de certificación también debe contener cada uno de los siguientes:

  1. El nombre legal completo del traductor.
  2. La dirección del traductor.
  3. La firma del traductor.
  4. La fecha en que se escribió y firmó la carta.

 

La carta que certifique la traducción debe acompañar a los documentos traducidos y a las copias de los documentos originales.

¿Qué Documentos Hay Que Traducir?

Cualquier documento enviado a USCIS que esté escrito en un idioma que no sea el inglés debe ir acompañado de una copia del mismo que esté traducida al inglés y una carta de certificación del traductor. 

Cuando las personas piensan en documentos, a menudo piensan en documentos legales como certificados de matrimonio y certificados de nacimiento, pero USCIS lee toda la documentación presentada, por lo que los documentos civiles y otros documentos también necesitan traducción que incluyen:

  1. Diplomas 
  2. Trámites de divorcio
  3. Documentos judiciales
  4. Antecedentes policiales
  5. Letras
  6. Estados de cuenta bancarios y otros registros financieros
  7. Documentación del historial laboral
  8. Declaraciones de impuestos
  9. Registros médicos
  10. Documentación del seguro de vida
  11. Trámites de custodia

Si presenta alguna evidencia o documentación de cualquier tipo a USCIS, debe estar en inglés o traducida al inglés.

Solicitar Una Consulta

Conoce A La Abogada

Angela D. Warren

Con más de 20 años de experiencia en inmigración e inmigración comercial, Angela Warren ha ayudado a cientos de personas, familias y empresas.

Servicios De Inmigración

Lawyers of Distinction
AVVO Rating (1)

Obtenga La Ayuda De Inmigración Que Se Merece

¿No puedo usar Google Translate para traducir mis documentos?

Google Translate puede ser útil para varios propósitos, pero no es suficiente para traducir documentos para fines de USCIS. 

Los documentos que acompañan a sus formularios de USCIS son demasiado importantes para confiar en Google Translate. 

Google Translate no siempre cumplirá con los estándares oficiales de USCIS y no puede proporcionar la carta de certificación requerida. 

¿Se puedan escribir a mano los documentos traducidos?

Si bien las traducciones manuscritas no están prohibidas por USCIS, es mejor proporcionar documentos traducidos mecanografiados.

¿Deben mis documentos traducidos conservar su formato original?

Sí. En la medida de lo posible, el traductor debe tratar de mantener el diseño y el formato del documento original. Todas las palabras escritas en un idioma que no sea el inglés deben ser traducidas. Esto incluía el texto de un sello o estampilla, todos los encabezados, todas las notas a pie de página y todas las anotaciones.

Obtenga La Ayuda De Inmigración Que Se Merece

¿Cómo elegir un traductor confiable para traducir documentos para USCIS

Lo mejor es encontrar un traductor con experiencia en la traducción de documentos con el fin de presentar pruebas ante el USCIS. El hecho de que alguien hable inglés con fluidez no significa que cumplirá con los estándares de traducción de USCIS. Las traducciones explícitamente correctas son cruciales para evitar consecuencias negativas. 

Si ya tiene documentos traducidos acompañados de cartas de certificación, su abogado de inmigración puede sugerir la verificación para estar seguro. Si ya no se puede contactar al traductor en la dirección indicada en la carta de certificación, su abogado de inmigración puede sugerirle que obtenga traducciones certificadas actualizadas.

¿Necesita Un Abogado De Immigración Calificado?

Warren Law Form ha abogado por las personas que buscan beneficios de inmigración como visas de trabajo, visas de inmigrante basadas en la familia, visas de visitante y visas de estudiante desde su apertura en 2003. Warren Law Firm también tiene experiencia en defensa de deportación y remoción, casos de asilo, peticiones de visa U, peticiones de visa T y más. 

No importa el tipo de caso, trabajar con nosotros significa que no tiene que preocuparse por traducir documentos o cumplir con los requisitos de traducción. Contamos con un equipo de traductores que trabajan en cientos de casos de inmigración y cumplirán fácilmente con todos los requisitos.

Se Merece Uno De Nuestros Mejores Abogados

Con Más De 20 Años De Experiencia En Inmigración

Ir al contenido